Selasa, 17 Julai 2012

'Maruah' Usman Awang Tergadai?


Oleh: Uthaya Sankar

16 JULAI — Sasterawan Negara Datuk Usman Awang meninggal dunia pada 29 November 2001. Hampir sebelas tahun kemudian, apakah segala sumbangan bakti Allahyarham dalam bidang bahasa, sastera, seni dan budaya Malaysia masih dikenang?
Demikian persoalan yang timbul dalam minda saya pada 11 Julai 2012 apabila berpeluang bertemu dan berbual panjang bersama-sama Haslina Usman (anak sulung Allahyarham) dan suaminya, Abdul Rahim Affandi.
Usman Awang yang antara lain menggunakan nama pena Tongkat Warrant, Adi Jaya, Amir, Atma Jiwa, Manis, Pengarang Muda, Rose Murni, Setiabudi, U.A. dan Zaini dilahirkan pada 12 Julai 1929 di Kampung Tanjung Lembu, Kuala Sedili, Kota Tinggi, Johor.
Usman diangkat sebagai Sasterawan Negara pada 1983.
Bagaimanapun, pada tahun ini, tiada apa-apa majlis untuk mengenang tarikh lahir beliau memandangkan pelbagai masalah besar menyelubungi UA Enterprises Sdn Bhd selaku pemegang amanah dan hak cipta karya-karya Usman Awang.
Hasil penelitian saya, masalah itu muncul susulan pementasan “Muzikal Uda & Dara” (MUDD) di Istana Budaya pada Julai 2010. Selepas dua tahun, khabarnya UA Enterprises berdepan kemungkinan diisytiharkan bankrap dan hak cipta muzikal berkenaan pula diambil pihak bank.
Saya dimaklumkan bahawa UA Enterprises dipelawa mementaskan “Muzikal Uda & Dara” untuk mengisi “Slot Sasterawan Negara” yang diwujudkan oleh Kementerian Penerangan, Komunikasi dan Kebudayaan (KPKK).
“Kami hanya setuju mementaskan apabila ada pihak yang bersetuju menjadi penaja utama. Persetujuan itu dibuat secara lisan. Kerana percaya akan penajaan ini, kami teruskan kerja-kerja produksi untuk mementaskan MUDD.
“Malangnya, penaja tidak meneruskan hajat itu beberapa bulan sebelum tarikh pementasan. Sewaktu itu, kami telah menggadaikan rumah, mula bayar produksi dan separuh jalan dalam produksi. Maka, pementasan terpaksa diteruskan,” kata Haslina yang merupakan Pengarah Eksekutif UA Enterprises.
Saya sedia maklum bahawa beliau memohon Pinjaman Dana Industri Kreatif iaitu satu gabungan pinjaman antara KPKK dan sebuah bank ke arah membantu produksi seni persembahan dan pelbagai kesenian. Syaratnya melalui dua proses kelulusan iaitu kelulusan KPKK dan kelulusan bank berkenaan.

Antologi ‘Keranda 152’ (1968) diterbitkan semula pada 2002.
“Kami mendapat kelulusan pinjaman RM1.5 juta, iaitu bajet minimum; cukup-cukup sahaja untuk mementaskan MUDD. Jumlahnya besar kerana kebanyakan kemudahan di Istana Budaya telah rosak dan kami terpaksa menyewa berbagai peralatan yang memang mahal  dari luar untuk pementasan tersebut,” kata Rahim yang menganggur sejak seminggu lalu.
Rahim sebelum ini bekerja secara kontrak di sebuah stesen televisyen dengan gaji sekitar RM1,000 sebulan, manakala Haslina membuat kek untuk menyara keluarga. Anak-anak mereka pula terpaksa berhenti belajar dan bekerja akibat kesempitan kewangan yang sedang dialami.
Amat sukar untuk saya membayangkan bahawa waris yang sedang berusaha bersungguh-sungguh memelihara pusaka peninggalan seorang Sasterawan Negara berhadapan segala masalah seperti ini! Namun, berat mata memandang, pasti berat lagi bahu yang memikul.
Saya ada menulis mengenai legasi karya Usman Awang di akhbar Sinar Harian pada 29 Jun 2009. Saya turut menyampaikan kertas kerja bertajuk “Antara KeMelayuan dan Kemanusiaan Sejagat: Sorotan Karya Usman Awang” sempena Simposium Lim Lian Geok dan Usman Awang: Nasionalis Malaysia yang Tulen anjuran LLG Cultural Development Centre pada 19 Jun 2010 di Dewan Perhimpunan Cina Kuala Lumpur dan Selangor.
Usman Awang mula berkhidmat sebagai sidang pengarang majalah Dewan Bahasa di Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) pada 1962 sebelum dilantik menjadi pengarang majalah Dewan Masyarakat, Dewan Sastera dan Dewan Budaya.

Hak cipta karya dipegang oleh UA Enterprises.
Harus dinyatakan juga bahawa Allahyarham adalah individu pertama yang menerajui kepimpinan Persatuan Penulis Nasional Malaysia (PENA) iaitu pada 1962-65. Saya tidak pasti jika mana-mana persatuan penulis masih mengadakan majlis bagi mengenang tarikh kelahiran/pemergian Usman Awang.
“Pada tahun 1991-2001, ayah dilantik sebagai Ahli Jemaah Kolej Selatan; suatu pelantikan yang disifatkan oleh arwah sebagai pemangkin ke arah meningkatkan hubungan antara kaum dalam proses pembentukan Bangsa Malaysia,” Haslina pernah menceritakan kepada saya sambil menambah bahawa Usman Awang juga dilantik sebagai Penasihat Sastera Maybank dari 1991 hingga 2001.
Pada tahun 1991, Usman Awang dianugerahkan Darjah Kebesaran Dato’ Paduka oleh Sultan Perak, yang membawa gelaran Datuk.
Terdahulu, pada 29 Mei 1976, Usman Awang dianugerahkan gelaran “Pejuang Sastera”; SEA Write Award pada tahun 1982; Ijazah Doktor Kehormat (Persuratan) oleh Universiti Malaya pada 11 Ogos 1983; Anugerah Sastera Negara yang membawa gelaran “Sasterawan Negara” pada tahun 1983; dan “Zamalah Sastera” daripada akhbar Berita Harian pada tahun 1985.
Usman Awang juga terlibat dalam penerbitan antologi sajak “Keranda 152” (1968) yang merakamkan penentangan kaum Melayu terhadap Akta Bahasa Kebangsaan 1967. Antologi berkenaan diterbitkan semula (“cetakan kedua”) pada 2002 sebagai merakamkan penentangan kaum Melayu terhadap Pengajaran dan Pembelajaran Sains dan Matematik dalam Bahasa Inggeris (PPSMI).
Namun, apalah gunanya segala sumbangan Usman Awang terhadap bahasa pada saat kita dikejutkan dengan berita bahawa UA Enterprises mungkin terpaksa “dibungkus” dan hak cipta “Muzikal Uda & Dara” bakal tergadai!

‘Muzikal Uda & Dara’ dipentaskan pada Julai 2010 di Istana Budaya.
Hasil risikan, saya mendapat maklumat bahawa walaupun pinjaman bank yang diluluskan adalah RM1.5 juta, namun pada 20 Julai 2010 — tarikh akhir pementasan MUDD di Istana Budaya — bank terbabit hanya memberi RM900 ribu.
“Bayangkan, betapa peritnya kami terpaksa meminjam sana sini untuk menampung kos produksi dan membayar segala macam kos,” kata Haslina sambil menahan air mata apabila saya ajukan soalan berkaitan perkara itu kepada beliau.
UA Enterprises sebenarnya mahu mementaskan muzikal tersebut sekali lagi supaya mampu membayar balik pinjaman bank. 
“Bank minta tunjuk pelan cadangan untuk pementasan kedua itu. Setelah kami tunjuk cadangan kami, mereka membuat keputusan menarik balik pinjaman RM900 ribu kerana pihak Istana Budaya belum memberi tarikh untuk pementasan,” kata Rahim pula yang ternyata agak emosional mengenangkan segala apa yang berlaku.
Khabarnya Haslina juga mengirim surat kepada Ketua Setiausaha KPKK untuk meminta bantuan. Adakah surat rayuan itu menerima apa-apa balasan atau reaksi? Pasangan suami-isteri itu tidak mahu memberi komen apabila saya ajukan pertanyaan itu.
“Apabila semua jalan buntu, saya menulis kepada Menteri KPKK, Datuk Seri Utama Rais Yatim pada 2 Februari 2012. Saya mendapat jawapan segera! Beliau sangat prihatin tentang nasib karya tersebut dan memberitahu bahawa tindakan selanjutnya akan diambil oleh pihak KPKK,” Haslina memberikan jawapan alternatif.
KPKK khabarnya memanggil beliau untuk bermesyuarat dan Haslina diberi jaminan bahawa MUDD akan dipentaskan semula di Istana Budaya dengan kerjasama KPKK.
Saya masih tidak mampu menarik nafas lega kerana pada realiti, hasil maklumat dari sumber dalaman, belum ada sebarang tarikh ditetapkan oleh Istana Budaya bagi pementasan semula yang dimaksudkan.
Pada masa sama, pihak bank sebenarnya sudah memberi notis 21 hari untuk UA Enterprises menjelaskan hutang RM900 ribu. Hak cipta karya “Muzikal Uda & Dara” yang dicagarkan itu kini berdepan dengan kemungkinan besar diambil alih oleh pihak bank.
Sementara itu, tidaklah menghairankan jika pelbagai pihak (individu, persatuan, agensi) yang kononnya berjuang demi maruah, hak, karya, bahasa, sastera, seni, kaum dan sebagainya, terus berdiam diri dan memberikan alasan “tidak tahu” mengenai perkara ini. Saya teringat akan kata-kata Usman Awang: “Musuh orang-orang Melayu bukanlah orang-orang Cina, dan musuh orang-orang Cina bukanlah orang-orang Melayu, tetapi musuh kita bersama ialah kemiskinan, ketidakadilan ...”
* Uthaya Sankar SB adalah pemilik tunggal Perunding Media, Motivasi dan Penerbitan Uthaya serta presiden Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan).

Ahad, 15 Julai 2012

Bangsa Malaysia Yang Layu?


MESKIPUN isu bahasa Melayu sudah lama diperkatakan, namun setakat ini tiada perubahan drastik yang boleh dilihat bagi memartabatkan bahasa rasmi Malaysia di buminya sendiri.

Bahasa Melayu layu di tanah air sendiri. Layu umpama menanti rebah ke bumi. Pengalaman penulis ketika berada di Kuala Lumpur baru-baru ini, menggambarkan bahawa Bahasa Melayu dipinggirkan oleh rakyat Malaysia sendiri.

Ketika penulis tercari-cari jalan menuju ke sebuah kilang di Petaling Jaya, penulis berhenti sejenak untuk bertanya laluan ke kilang tersebut di salah sebuah kilang automatif. Penulis menemui tiga orang pekerja rakyat Malaysia di kilang tersebut dan bertanyakan soalan dalam bahasa Melayu. Setiap kali penulis bertanya dalam bahasa Melayu, dibalas oleh mereka dalam bahasa Inggeris.

Sebanyak tiga kali penulis bertanya kepada mereka sehinggakan penulis beranggapan betapa rendahnya martabat bahasa Melayu di hati pekerja-pekerja kilang tersebut. Walhal, mereka sememangnya memahami soalan penulis. Jika tidak mana mungkin mereka mampu menjawab dengan baik apa yang ditanya oleh penulis.

Itu kejadian pertama. Kejadian kedua berlaku pada bekas-bekas pelajar penulis. Ramai di antara mereka bercita-cita untuk bekerja di syarikat multinasional antarabangsa. Ada di antara mereka dipanggil temu duga.

Sungguh memeranjatkan, terdapat syarikat minyak antarabangsa yang mengenakan syarat mahir berbahasa Mandarin untuk diambil bekerja. Sudahlah hanya segelintir orang Melayu dipanggil temu duga berbanding bukan Melayu, syarat berbahasa Mandarin pula disebut ketika ditemu duga.

Kalau begitu, lebih baik tidak dipanggil temu duga langsung. Buang masa sahaja! Adakah memanggil orang Melayu untuk ditemu duga hanya untuk memenuhi syarat kononnya tiada berlaku diskriminasi kaum? Syarat sebegini wajib dihapuskan.

Pernahkah kita mendengar syarikat-syarikat Jepun yang beroperasi di Malaysia mengenakan syarat bahasa Jepun untuk mengambil pekerja Malaysia bekerja dengan mereka? Mohon pihak berkuasa dan barisan kabinet buatlah sesuatu agar lebih ramai orang Melayu dan bumiputera bekerja di syarikat-syarikat multinasional tanpa adanya syarat mahir berbahasa Mandarin.

Kalau tidak, orang Melayu dan bumiputera hanya bekerja di jabatan-jabatan kerajaan dan syarikat berkaitan kerajaan (GLC). Bagi penulis perkara ini amat memalukan. Kita cuba lihat di negara-negara lain seperti Perancis dan Jepun, hatta jiran kita Indonesia dan Thailand, rata-rata keseluruhan rakyat mereka menggunakan bahasa kebangsaan dalam urusan peribadi dan rasmi.

Penulis ingin memberi dua contoh bagaimana rakyat mereka berbangga dengan bahasa mereka sendiri. Cuba kita bercakap dalam bahasa Inggeris ketika mula-mula menjejaki bumi Perancis. Percayalah, mereka tidak akan layan kita. Mereka akan layan sehinggalah kita bercakap dalam bahasa Melayu atau bahasa selain bahasa Inggeris, barulah mereka mula bercakap dalam bahasa Ingeris. Sebenarnya mereka mengharapkan kita bercakap dalam Bahasa Perancis.

Itu kes pertama, kes kedua berlaku sendiri pada rakan penulis ketika belajar di United Kingdom. Wajah rakan penulis ini ada iras-iras orang Jepun, maka, selalu sahaja berlaku kejadian orang Jepun memarahi beliau.

Puncanya kerana menyangkakan beliau merupakan orang Jepun, maka soalan-soalan yang diajukan kepada beliau dalam bahasa Jepun. Apabila setiap kali beliau menjawab dalam bahasa Inggeris dengan menyatakan bahawa beliau tidak memahami bahasa Jepun, orang Jepun ini memarahinya dalam bahasa Inggeris bahawa beliau sudah lupa daratan kerana tidak mahu bercakap dalam bahasa Jepun!

Perancis dan Jepun adalah dua bangsa yang jauh maju ke hadapan berbanding Malaysia tetapi di hati mereka hanyalah bahasa kebangsaan mereka. Kita pula masih tercari-cari rentak untuk bergelar negara maju, tetapi sudah mula lupa diri.

Apakah akan terjadi pada tahun 2020 nanti? Adakah ketika itu bahasa Melayu hanya sesuai menjadi tatapan generasi 2020 sebagai salah satu lipatan sejarah di Muzium Negara?

Malaysia tidak akan menjadi negara maju dan mapan jika rakyatnya sendiri tidak mempunyai jati diri mempertahankan kekuatan yang ada. Bahasa Melayu adalah salah satu kekuatan yang wajib dipertahankan. Paling penting bahasa Melayu wajib dimartabatkan sehingga seluruh Malaysia menggunakannya tanpa rasa segan dan silu.

Mengambil iktibar seorang profesor rakyat Malaysia yang bukan berbangsa Melayu, bekerja di luar negara berpuluh-puluh tahun lamanya tetapi masih berbicara dalam bahasa Melayu dengan fasihnya apabila berada di sini.

Kita yang menetap di Malaysia janganlah sesekali merendahkan bahasa kebangsaan kita sendiri. Tiada gunanya bahasa Melayu dinyatakan dengan jelas dalam Perlembagaan sebagai bahasa kebangsaan tetapi pengisiannya tidak langsung menggambarkan ia sebagai bahasa teras rakyat Malaysia.

Pendekatan menyeluruh perlu dilaksanakan. Sebagai permulaan, penulis mencadangkan agar bahasa Melayu diamalkan dan dimartabatkan dalam segala program transformasi kerajaan (Program Transformasi Kerajaan, Model Baru Ekonomi dan Program Transformasi Ekonomi) dan selepas itu diperluaskan dalam segala urusan kehidupan rakyat Malaysia.

Oleh ROHAMI SHAFIE
Penulis ialah Pensyarah Kanan Perakaunan dan Kewangan, Kolej Perniagaan (COB), Universiti Utara Malaysia

Jumaat, 13 Julai 2012

DBP akan audit penggunaan Bahasa Melayu dikalangan kakitangan kerajaan


KUALA LUMPUR, 13 Julai — Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) akan melancarkan program audit bahasa tahun hadapan untuk meningkatkan penggunaan bahasa Melayu dikalangan penjawat awam, kata timbalan perdana menteri, Tan Sri Muhyiddin Yassin.
Program audit ini adalah inisiatif terbaru DBP dibawah pelan strategik untuk 2011-2015 untuk meningkatkan pengunaan bahasa Melayu dikalangan rakyat tempatan.
Di bawah program audit ini, DBP akan bekerjasama dengan semua agensi kerajaan dan kementerian untuk memastikan bahasa Kebangsaan digunakan dengan sebaiknya oleh rakyat Malaysia dalam kehidupan seharian, kata timbalan perdana menteri.
“Program audit ini mensasarkan untuk meningkatkan keberkesanan penggunaan bahasa Kebangsaan dikalangan pekerja kerajaan,” kata Muhyiddin yang juga menteri pelajaran.
Program ini akan dimulakan dengan jabatan kerajaan dan kementerian seperti kementerian perumahan dan kerajaan tempatan, kementerian pengajian tinggi, kementerian kewangan dan kementerian perdagangan dalam negeri dan hal ehwal pengguna.
“DBP akan membantu kementerian perumahan untuk mengaudit papan iklan ditepi jalan untuk memastikan ejaan mengikut standard an menggunakan bahasa Melayu yang betul di semua institusi pengajian tinggi,” kata beliau.
“Saya yakin semua usaha ini boleh dilakukan secara konsisten melalui pengelibatan semua kementerian, agensi kerajaan dan pihak swasta.
“Bahasa Melayu tidak akan dipinggirkan,” tambah beliau.
Muhyiddin mencadangkan DBP menggunakan teknologi seperti telefon pintar dan komputer “tablet” yang kini digunakan secara meluas oleh pelajar dan profesional muda untuk mempromosikan bahan rujukan dalam bahasa Melayu.

TPM Mahu Gelombang Baru Guna BM Diwujudkan



Timbalan Perdana Menteri Tan Sri Muhyiddin Yassin mahu supaya satu gelombang baru tentang penggunaan bahasa Melayu dapat diwujudkan dalam tempoh terdekat.
    
Beliau berkata Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), satu-satunya badan yang diberi mandat oleh kerajaan untuk melaksanakan dasar berkaitan bahasa kebangsaan, perlu menjadi badan pemegang amanah atau penjaga perbendaharaan ilmu dan persuratan Melayu di negara ini.
    
Katanya selain perlu berperanan sebagai pusat rujukan sehenti oleh penyelidik dalam dan luar negara tentang ilmu dan persuratan Melayu, DBP juga perlu meningkatkan kerjasama strategik dan sinergi dengan pusat-pusat penyelidikan dan universiti di dalam dan di luar negara.
    
"Usaha-usaha penyelidikan dan pengembangan bahasa dan persuratan Melayu perlu dilipatgandakan lagi. Penubuhan Pusat Persuratan Melayu Malaysia yang dicadangkan di bangunan lama DBP boleh dijadikan gerak awal untuk memulakan usaha ini," katanya ketika melancarkan Pelan Tindakan Strategik DBP 2011-2015 di ibunegara hari ini.
    
Muhyiddin berkata kedudukan dan peranan bahasa Melayu tidak seharusnya terbatas pada peringkat negara semata-mata, sebaliknya perlu diangkat menjadi bahasa serantau dan antarabangsa yang diiktiraf sebagai salah satu bahasa penting di dunia.

Katanya DBP perlu memanfaatkan prasarana dan mekanisme sedia ada terutama yang melibatkan hubungan dan kerjasama antara negara seperti Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (MABBIM), Majlis Sastera Asia Tenggara (MASTERA) dan Majlis Antarabangsa Bahasa Melayu (MABM) dalam usaha untuk
meletakkan bahasa Melayu sebagai salah satu bahasa utama dunia.
    
Katanya pelancaran Pelan Strategik DBP selama lima tahun itu, boleh dijadikan landasan untuk memartabatkan bahasa dan persuratan Melayu sebagai teras jati diri rakyat dalam persediaan negara menjadi sebuah negara maju menjelang 2020. 

Beliau berkata dalam pelan tersebut, satu inisiatif baru yang berimpak tinggi ialah program Audit Bahasa, program yang bukan bertujuan untuk mencari kesalahan mana-mana pihak, sebaliknya langkah kerajaan untuk membantu meningkatkan penggunaan dan penguasaan bahasa kebangsaan dalam kalangan penjawat awam.
    
Audit Bahasa yang akan dimulakan pada tahun hadapan memberikan tumpuan awal terhadap enam sektor di bawah Jawatankuasa Pelaksanaan Bahasa Kebangsaan yang dipengerusikan oleh beliau, iaitu perkhidmatan awam, tempat awam, penyiaran dan komunikasi, kewangan dan perbankan, perdagangan dan pendidikan, katanya.
    
Muhyiddin berkata Audit Bahasa dalam sektor lain akan dilaksanakan dalam fasa kedua program itu.
    
Katanya Kementerian Perumahan dan Kerajaan Tempatan akan melaksanakan audit bahasa terhadap papan iklan luar selain mewujudkan penarafan bintang kepada Pihak Berkuasa Tempatan.
    
"Jabatan Perkhidmatan Awam telah mengambil langkah proaktif dengan menawarkan beberapa bahagian terpilih di JPA untuk diaudit bahasa pada Disember ini.
    
"Kementerian Pengajian Tinggi juga telah meletakkan sasaran penggunaan bahasa Melayu yang lebih meluas di IPT, manakala Kementerian Kewangan telah mengarahkan bank dan (syarikat) insurans untuk menggunakan bahasa kebangsaan.
    
"Kementerian Perdagangan Dalam Negeri, Koperasi dan Kepenggunaan telah mengadakan seminar untuk kumpulan peniaga dan usahawan. Saya yakin, jika usaha sebegini dapat dilaksanakan secara konsisten dan menyeluruh melibatkan semua kementerian dan agensi kerajaan serta sektor swasta, bahasa Melayu tidak akan terpinggir di buminya sendiri," katanya.

- Bernama

Khamis, 12 Julai 2012

SEMUA KAUM PERLU SENTIASA GUNA BAHASA MELAYU


Pendirian tegas kerajaan untuk terus memperkasa bahasa Melayu sebagai bahasa pengantar utama dalam sistem pendidikan negara adalah satu jaminan untuk membela, memelihara serta memartabatkan bahasa Melayu, sesuai dengan statusnya sebagai bahasa kebangsaan. Dalam mengharungi era globalisasi, bahasa Melayu berdepan pelbagai cabaran bagi menghalangnya menjadi bahasa ilmu.
Pelbagai bentuk pencemaran bahasa akibat ledakan teknologi maklumat dan komunikasi (ICT) memburukkan lagi keadaan, sekali gus menuntut usaha bersepadu semua pihak bagi menjadikan bahasa Melayu terus relevan sebagai bahasa ilmu seiring perkembangan semasa.
Walaupun kedudukan bahasa Melayu dijamin Perlembagaan sebagai bahasa kebangsaan, usaha memastikan bahasa Melayu digunakan secara ilmiah di samping dapat menggambarkan citra Melayu perlu diperkukuhkan. Toleransi dalam bertutur menggunakan bahasa ibunda mengikut kaum di negara ini memang sudah sebati, namun  alangkah lebih manis jika semua kaum di negara ini menjadikan bahasa Melayu sebagai medium utama dalam berkomunikasi tanpa sebarang prejudis.
Komitmen ditunjukkan kerajaan untuk mempertahan bahasa Melayu tidak sepatutnya dipandang serong atau diiringi dengan perasaan perkauman kerana bahasa lain juga bebas dituturkan di negara ini.  Selepas 57 tahun Malaysia merdeka, rakyat sepatutnya tidak lagi memandang negatif terhadap kemampuan bahasa Melayu menjadi bahasa ilmu tinggi seperti digunakan secara meluas dalam bidang sains, teknologi dan perundangan termasuk digunakan dalam dokumen perjanjian serta surat-menyurat.
Hakikat sebenar yang mungkin kurang diketahui umum ialah kita sebenarnya mempunyai ribuan istilah dalam pelbagai bidang seperti sains dan teknologi di dalam kamus serta glosari yang diterbitkan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). Panduan penggunaan bahasa kebangsaan yang dikeluarkan Jabatan Perkhidmatan Awam (JPA) dalam pekelilingnya adalah antara formaliti yang harus dikekalkan, manakala kelemahan yang masih wujud adalah satu isu yang harus ditangani dengan berkesan.
Namun demikian, mengangkat martabat bahasa Melayu sebagai bahasa tinggi akan terkubur sekiranya rakyat sendiri tidak peka ke arah itu. Sekiranya bahasa Melayu tinggi dipraktikkan dengan meluas dalam kalangan rakyat, maka amalan itu akan meningkatkan martabat bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dan bahasa rasmi negara.
Amalan penggunaan bahasa Melayu rendah, seperti bahasa khidmat pesanan ringkas (SMS) dan bahasa rojak wajar dihindarkan dengan harapan martabat bahasa Melayu terus terpelihara. Sebagai rakyat yang terdedah dengan bahasa Melayu, semua pihak perlu bersikap positif untuk menggunakan bahasa Melayu tinggi dalam semua urusan tanpa mengira status atau keturunan.
Sumber : Berita Harian 30 Jun 2012

Rabu, 11 Julai 2012

Sistem Pendidikan Sastera Mampu Melahirkan Pekerja Seni Berkualiti


Oleh Dr. Anwar Ridhwan

Industri kreatif negara kita dianggarkan bernilai RM6 bilion setahun. Ada pendapat yang menyebut jumlah nilai yang lebih tinggi. Nilai berkenaan diramalkan akan terus meningkat dari setahun ke setahun. Walau apa jua angkanya, apakah persiapan pendidikan kita bagi menyediakan karyawan pelbagai bidang dalam industri yang dianggap penuh glamor dan menguntungkan ini? 

Pada umumnya industri kreatif merujuk kepada seaneka kegiatan ekonomi yang dijana daripada sesuatu pengetahuan dan informasi. Ada juga yang menyebutnya sebagai industri budaya. Malah, ada juga yang mentakrifkannya sebagai ekonomi kreatif, meliputi bidang pengiklanan, seni reka, seni tampak, kraf, fesyen, filem, muzik, seni persembahan, penerbitan, software, mainan kanak-kanak, permainan video, serta apa jua rancangan untuk radio dan TV. Sebagai industri yang memanipulasi kreativiti, ada pendapat yang menyebut bahawa kreativiti manusia menjadi sumber utama ekonomi.

Ledakan industri kreatif di Malaysia, umpamanya yang terlihat melalui kaca TV, menatijahkan betapa agak huru-haranya persiapan kita menyediakan karyawan industri kreatif yang cukup berilmu dan profesional.

Dalam jangka pendek dan jangka panjang, mutu industri kreatif ditentukan oleh mereka yang terdidik dalam bidang sastera, yang turut terbabit dalam industri ini dalam pelbagai peringkat. Jika sistem pendidikan sastera negara dapat melahirkan tenaga kerja industri kreatif yang berkualiti, maka mutu industri kreatif negara akan meningkat. Sebaliknya, jika sistem pendidikan sastera negara gagal melahirkan tenaga kerja industri kreatif yang bermutu, maka tiada nilai yang dapat diharapkan daripada industri kreatif negara.

Perkara yang terakhir itu sebenarnya sedang berlaku di Malaysia, mengakibatkan masyarakat tidak memberi ‘rating’ yang tinggi kepada produk industri kreatif tempatan. Akibatnya, industri kreatif kita terpaksa membuka ruang kepada produk industri kreatif negara asing. Malangnya, produk industri kreatif negara asing juga turut membawa dan mengembangkan pelbagai unsur negatif seperti keganasan, seram, lucah, antiagama dan sebagainya. 

Sayangnya, pendidikan sastera di sekolah kita tidak menjurus ke arah pendekatan terapan sastera yang boleh memperkasakan industri kreatif negara, dan menyediakan tenaga kerja bagi pasaran tersebut. Sastera lebih banyak dipelajari bentuknya, tanpa dilihat potensinya yang boleh dieksploitasi bagi industri kreatif. Jika kesilapan masa kini tidak dibetulkan dengan segera, industri kreatif negara akan lambat maju, di samping terus bergantung pada produk industri kreatif asing yang boleh memusnahkan jati diri bangsa. ‘Sistem’ pendidikan sastera kita sekarang, jika boleh dikatakan suatu sistem, juga akan gagal melahirkan penulis yang berkualiti.

Justeru, sudah tibalah masanya dilakukan rombakan besar-besaran terhadap pelbagai aspek pengajaran dan pembelajaran sastera di sekolah. Tujuan utama daripada rombakan drastik dan berskala besar itu nanti ialah melahirkan pelajar sastera yang bermutu. Mereka boleh menjadi penulis yang baik, atau pelbagai tenaga produksi yang diperlukan oleh industri kreatif negara. Mereka (pelajar sastera) akan dibentuk sedemikian rupa untuk mengisi keperluan tenaga kerja industri kreatif yang menyediakan peruntukan lebih RM6 bilion setahun. Untuk mencapai tujuan itu, pelbagai aspek pengajaran dan pembelajaran sastera perlu dinilai semula.

Pendidikan sastera harus berupaya mengesan bakat individu pelajar dan berusaha mengembangkannya. Pelajaran sastera bukanlah untuk golongan yang kurang pintar, kerana sastera sebagai suatu ilmu mempunyai kaedah, prinsip, teori dan estimologi yang harus dipelajari secara sistematik. Ia memerlukan pelajar yang pintar dan berbakat, yang dapat mengembangkan potensi diri, dan memperoleh hasil daripada kebolehan dirinya.

Mereka inilah yang sebahagian besar akan merancakkan perkembangan industri kreatif. Inilah lapangan industri yang berputik daripada kreativiti individual, bakat dan kemahiran yang boleh membuka ruang pekerjaan serta pendapatan, dan dalam masa yang sama dijamin secara jangka panjang oleh undang-undang melalui perlindungan harta intelek.

Dalam zaman di mana kita tidak mungkin menafikan kepentingan media elektronik yang menjadi wadah perekayasaan industri kreatif, kita tentunya mengharapkan hidangan industri kreatif yang inovatif, bermutu tinggi, dan mengandungi mesej-mesej yang berguna.

Untuk menuju arah itu, kita harus menyediakan pendidikan yang sesuai kepada kanak-kanak dan remaja kita. Mutu industri kreatif kita akan ditentukan oleh setinggi mana ilmu, bakat serta pengalaman karyawan dalam industri ini. Kandungan industri kreatif yang bermutu bukan saja memancarkan kebitaraan karyawannya, malah mampu memperkukuhkan tamadun bangsa.

Penulis ialah Sasterawan Negara dan Dekan Fakulti Penulisan Kreatif ASWARA
Sumber Berita Harian 11 Julai 2012


Selasa, 10 Julai 2012

Nilai-nilai Bahasa - Kemunduran Dalam Cara Kita Berfikir?


          Bila datangnya Thomas Kuhn dengan magnus opusnya, The Structure of Scientific Revolutions, sepatutnya kefahaman kita tentang hubungan antara bahasa dengan budaya makin arif. Apatah lagi, sebelum itu sudah ada beberapa karya yang melakarkan perkara persis. Misalnya, menerusi Oswald Spengler dalam The Meaning of Numbers, dan Alvin White dalam Essay in Humanistic Mathematics.

          Semua nukilan ini sudah mendahului dalam memaparkan kelemahan ketara semesta Barat – tatkala mahu memandang bangunan ilmu secara kebelakaan. Kuhn, seorang ahli falsafah sains dari Institut Teknologi Massachusetts (MIT) dalam karyanya tersebut jelas menunjukkan sains tabii yang dibangunkan Barat itu hakikatnya sarat nilai. Manakala White gencar memperkatakan kaitan antara budaya dan matematik. Sementara Spengler pula menyerlahkan ikatan antara budaya dan nombor dengan begitu baik sekali.

          Sebenarnya, seluruh hubungan ini mampu dipindahkan ke dalam wacana bahasa. Memang, sebahagian dari kita sering ralat kerana memikirkan bahasa itu bebas nilai. Hakikatnya, ini persepsi keliru. Bahasa adalah subjek yang sangat akrab dengan nilai-nilai ketamadunan sesuatu bahasa. “Bahasa Jiwa Bangsa” itu adalah peribahasa yang betul – dengan syarat difahami dalam konteks yang betul. Bahkan, terbukti banyak peribahasa kita bukan sahaja mengandungi unsur-unsur sains sosial yang menawan, tapi sekaligus juga sains tabiinya yang menarik.

          Malahan, sesetengah peribahasa kita tampaknya lebih unggul dari kosmologi sains tabii yang difahami Barat. Misal saja, “bagai pinang dibelah dua” itu adalah sebuah peribahasa yang melampaui konsep simetri yang terdapat dalam fizik Barat. Tapi sayangnya, kita sendiri tidak mencungkil khazanah ini untuk dimodelkan dalam kaedah saintifik.

          Ketirisan penghargaan pada tamadun sendiri terhimpit lagi dengan pendekatan pendidikan yang berorientasikan bahasa serta paradigm asing. Malang sungguh, betapa dasar herot ini terus dilaksanakan biarpun bercanggah dengan tabii hubungan antara manusia dan bahasa. Bila kita mengingkirkan Bahasa Melayu dalam sistem pendidikan, misalnya, itu bermakna kita turut menimbus terlalu banyak keistimewaan yang terdapat dalam jiwa bahasa itu sendiri. Bahkan, lebih pilu lagi, yang telah diruntuhkan itu adalah sistem pendidikan – sektor terkental hierarki pembinaan ilmu.

          Wajarnya kita harus berfikir jernih, dan menyisih dengan hemah tentang perbezaan makna antara kalimah Melayu dengan Inggeris tersebut. Kefahaman inilah yang sering diabaikan. Bila diperhalusi, terbukti ada sejarah akrab hubungan antara bahasa Melayu itu dengan Islam, sepertimana yang diuar-uarkan pada 1970-an oleh Syed Muhammad Naquib al-Attas dalam Islam Dalam Sejarah Kebudayaan Melayu. Bahasa Melayu, menurut al-Attas, adalah bahasa yang sarat nilai-nilai Islamnya.

          Memang, tesis Syed Muhammad Naquib kini sudah boleh disanggah dengan beberapa data baru yang menunjukkan kelemahannya. Namun, sekurang-kurangnya dalam konteks makna bahasa Melayu-Islam, tesis ini masih boleh dipertahankan lagi. Tesis inilah yang membebaskan jiwa abdi serta minda tertawan dalam kalangan bangsa Melayu, setelah dijajah berabad. Misalnya, yang paling popular ialah perbezaan makna “keadilan” yang cuba disesuaikan dengan “justice”. Ternyata, dalam takrifnya yang seni, masing-masing adalah mewakili sesuatu kosmologi makna yang berbeza!

          Kalau dalam sains tabii pula, kadang-kala kita sering terperangkap dengan bentuk terjemahan mudah bagi “natural” yang kemudiannya lekas disebandingkan dengan “semulajadi”. Walhal, disebalik kedua-dua kosa kata ini mengusung makna terdalamnya – yang kemudiaanya sampai kepada jarak antara ateistik dan teistik. Hal seperti inilah yang tidak disedari ramai ekoran kegagalan untuk memikirkan sesuatu yang lebih jauh dari permukaannya.

          Sama juga dalam sistem angka. Sebelum ini, sering saja ada yang berhujah bahawa bahasa Inggeris dilaksanakan atas alasan “mahu kembali ke ilmu asal”. Tapi, sebenarnya, ilmu asal sains dan matematik bukanlah bermula dari bahasa Inggeris. Kesamaran ini akan terungkap bila didedahkan perkataan science itu sendiri, yang jelas sekali merupakan peminjaman dari bahasa lain. Kata itu datangnya dari scientia, bahasa Latin. Begitu juga dengan mathematics yang bermuara dari mathema, pinjaman dari bahasa Greek. Bahkan, hampir seluruh angka sa – 0 sampai 9 – adalah bukan murni dari Inggeris sama sekali. Sebaliknya seluruh angka sa Melayu terbukti lebih murni, lebih mantap, atau lebih asal dari Inggeris itu sendiri.

          Itulah kelebihan membangun ilmu dalam acuan sendiri. Kita membangunnya dengan kosmologinya sekali. Bagaimanapun, bukan sahaja Melayu , atau Islam, yang tertanam keistimewaan-keistimewaan sebegini. Tetapi, pengalaman tabii ini terhukum pada semua bahasa. Masing-masing bahasa ada keistimewaan sendiri, yang antaranya barangkali tidak ada pada bahasa-bahasa lain. Bahasa Jerman misalnya, diketahui dalam kebanyakkan disiplin ilmu adalah jauh lebih lengkap mengatasi bahasa Inggeris. Kelebihan ini terbina natijah dari tradisi ilmunya yang lebih lama, atau lebih asal, sedangkan penguasaan bahasa Inggeris baru sahaja muncul pada abad ke-19.

          Di samping itu juga, bila kita bercakap soal bahasa, seringkali hujah-hujah yang dikemukakan ialah kuasa capaian keilmuan yang terdapat dalam bahasa Inggeris itu lebih meluas, dan lebih jitu. Secara keseluruhanya, sebenarnya hujah sebegini amatlah rapuh. Bahasa Inggeris menjadi kukuh bukan kerana khazanah pengetahuan induk yang terdapat didalamnya, tetapi kerana bahasa ini terhablur menerusi satu proses terjemahan yang agresif yang begitu lama – dengan budaya penerjemahan ini kini kian terpinggir dalam tradisi kita.

          Sehingga kini, bahasa Inggeris masih lagi bersusah payah untuk menerjemahkan banyak buku falsafah ke dalam bahasanya. Satu contoh yang kini menjadi klasik adalah buku Sein und Zeit adikarya Martin Heidegger, yang memerlukan lebih 30tahun untuk diterjemahkan kepada khalayak berbahasa Inggeris. Bukan kerana tiada yang ingin menerjemah, tapi kerana kesukaran untuk memadankan bahasa Inggeris agar tersuai dalam kosmologi yang Heidegger maksudkan.

          Malah, kalau dalam bidang sains dan teknologi lagilah ketara. Sampai kini sekalipun, bangsa Jerman diakui memang terkenal dalam disiplin sains tabii, sampaikan mekanik kuantum itu pun sendiri diistilahkan  mereka sebagai sains Jerman bagi mencabar teori kenisbiaan Einstein yang dianggap mereka sebagai sains Yahudi. Manakala Perancis pula kaya dalam disiplin sains sosial, terutamanya menerusi tradisi di Universite Paris-Sorbonne. Bahasa Inggeris – kalau dalam perspektif kerencaman Eropah – seperti disepakati bahawa bukanlah antara bahasa ilmu utama. Kalau tidak kerana kesungguhan mereka menterjemah, tidak mungkin bahasa Inggeris menjadi begitu sejagat dewasa ini.

          Tapi persoalannya, kenapa kita tidak meniru tatakaedah ilmu melalui penerjemahan ini?

          Barangkali jawapan terbaik kerana kedangkalan kita sendiri. Kita salah memikir logik. Mantik, atau nyaya dalam bahasa Sanskrit, yang kita guna selama ini sedayanya cuba dikaburkan dan dikelirukan. Padahal jika mahu dibangunkan bangsa, yang perlu dilakukan ialah turut memperkasakan bahasanya sendiri, selain memindahkan pengetahuan dari bahasa-bahasa lain ke dalam bahasanya. Itulah yang sepatutnya dilaksanakan melalui terjemahan, bukan sebaliknya!

          Selain daripada itu, dampak penggunaan bahasa asing dalam pendidikan turut menghakiskan daya kreativiti sesuatu bangsa tersebut. Ini jelas termuat dalam teori linguistik. Yang menghubungkan antara mutu pengaryaan dengan penggunaan bahasa intim. Hakikatnya, “Bahasa yang paling mampu untuk kita berkreativiti adalah bahasa yang kita bermimpi”. Sebab itu, ekoran pelaksanaan dasar pendidikan bukan dalam bahasa sendiri, pendidikan kita akan menjadi lebih kaku, dan yang paling kuat pun hanya bertakat malar sahaja dengan paradigm pinjaman. Sudah tentu, secara logiknya kita takkan mungkin dapat menandingi tingkat keilmuan Inggeris, kerana cara pengaryaan kita – yang meniru itu – tidaklah akan menyamai mereka.

          Harus dicatat juga, dalam tema bahasa ini, menelusuri pengalaman Eropah memang banyak iktibarnya. Menerusi mereka, kita memperoleh pengajaran bahawa bentuk pendidikan terbaik adalah membina acuan sendiri – dengan kebudayaan sendiri. Inilah yang diajar oleh negara-negara Eropah yang kecil seperti Republik Czech, Norway, Bosnia, Andorra, Luxembourg, dan lain-lain. Mereka sehingga kini terus melestarikan bahasa sendiri di kala hambatan globalisme bahasa Inggeris. Hasilnya, mereka tidak hilang identiti, tapi tidak juga tertinggal dalam arus perkembangan ilmu sejagat.

          Pengalaman Sweden mungkin yang terbaik. Dalam contoh ini, lebih dari dua pertiga rakyat Sweden memang terbukti mampu menguasai bahasa Inggeris, meskipun dalam waktu yang sama seluruh sistem pendidikan dan urusan domestic mereka adalah dilaksanakan dalam bahasanya sendiri. Jadi, persoalannya, kenapa kita tidak meneladani negara-negara Eropah ini, yang jelas lebih berjaya dan bergaya dari negara kita sendiri?

          Sebab itu, jangan hairan jika ada dakwaan bahasa Anglo-Saxon itu bukanlah sebuah bangsa yang bijak. Anehnya, kita yang terhegeh-hegeh memikirkan bahawa bahasa Inggeris ini bersinonim dengan sains dan matematik. Walhal, itu berbeza. Kita boleh semak saja pengalaman Amerika Syarikat (AS). Mereka akhirnya terpaksa meminjam minda-minda luar untuk merintis pengetahuan baru buat mereka. Kelih saja tawaran AS kepada saintis-saintis Jerman sewakti Perang Dunia Kedua, bagaimana mereka mendepa tangan pada Albert Einstein, Theodor Adorno, Kurt Godel, dan lain-lain, demi membangunkan ilmu di negara tersebut.

          Namun sayangnya, semua hujah-hujah ini gagal dihayati oleh para perumus dasar bahasa dalam sistem pendidikan kita. Hari ini, negara-negara Eropah berbahasa Inggeris sudah menilai kembali pendekatan dalam sistem pendidikan mereka. Mereka bermunasabah kerana menyedari adanya keherotan dalam teknik pengajaran dan pembelajaran. Malah, AS turut mengambil langkah awal dengan mula menawarkan pendidikan dalam bahasa Sepanyol untuk kalangan Hispanik dan Latino – selepas menginsafi keperluan untuk mengajar dalam bahasa bangsa itu sendiri.

          Tapi, kita? Kita – dengan niat – untuk mengambil jalan pintas dalam rangka mengejar status negara maju menerusi dasar peng-inggeris-an, rupa-rupanya sedang memintas jalan kemunduran. Di saat khalayak makin tahu erti serta kepentingan sesuatu ilmu haruslah dibangunkan dalam acuan sendiri; bahasa sendiri – yang sarat dengan nilai, nyata identiti, dan penuh pengaryaan – kita sebaliknya terus bebal dengan fikiran singkat yang sampai kini pun masih tak kenal jati diri.


Artikel ini dipetik dari blog http://muhdnazri91.blogspot.com/ adalah dari buku Cabaran Politik Baru Malaysia (Buku Siasah) yang ditulis oleh Aqil Fithri (beliau banyak menulis tentang fizik dan falsafah sains di Siasah. Beliau juga pengasas dan pengendali laman sesawang ummahonline.com).